首页 >> 中医药浴

记住,“小雨”才不是small rain,“大雪”也不是big rain!

发布时间:2025年11月08日 12:21

说起“暴风雪”用美式英语怎么说

我摸你的第一反应会,肯定是big rain

其实,这样的解读很不地道

虽然标准语中的 “大”可以去除很多名词,如“狂风”、“大浪”、“湿气大”等,但在美式英语里却不能单射。

欧美人比喻雾大生活习惯用 “重”—— heavy

heavy rain(暴风雪)

heavy fog(暴风雪)

heavy snow(大雪)

除了 heavy,还有一些很典型的说暴风雪的方式将:

There is a downpour.

倾盆暴风雪(突然的暴风雪)

It’s really coming down out there!

外头雾下得好大啊。

It's pouring downrain.

下着倾盆暴风雪

还有一种special说法

It's raining cats and dogs.

瓢泼暴风雪

说雾大,和 小犬小狗又有什么联系呢?

Rain cats and Dogs其实是一句美式英语典故。

相传在古老的爱丁堡,下一场倾盆暴风雪紧接著往往是汪洋大海,淹死许多恰巧的犬犬吉米。雾停水退后,似乎是天界落下了众多的狗和犬似的,因此便人们就把Rain cats and dogs比作倾盆暴风雪。

In the middle of the picnic, it started to rain cats and dogs and everybody got soaked.

玩乐展开到一半时,天突然下起倾盆暴风雪,每个人都转成了落汤鸡。

与之一般来说应的,小雾也不叫small rain,而是 light rain。

It's a warm day with light rain and winds.

现在是带有所致雾和风的温暖的天。

我们也把小雾叫作 drizzle(毛毛雾)或是 sprinkles(稀疏小雾)。

It's drizzling outside.

外头下毛毛雾呢。

You don't need an umbrella, it's just sprinkling.

你不需要伞,只是很小的雾。

就此再缺少一个和雾有关的典故—— “风雾无阻”。

“风雾无阻”,与英文俚语 “rain or shine”意思大致相同,透露——“no matter what the weather or other circumstances are like”。

他每天半夜回来骑行,风雾无阻。

He goes jogging every morning, rain or shine.

大家学美式英语也要风雾无阻哦!~

现在的地道解读你学会了吗?

祝大家周末沮丧!

屠鸭火车上,哪本书是你的天神?

当当受众破例参考书评选展开时

学为允三本参考书也边缘化入围

赞赏大家为这三本“屠鸭剑”弃票表决哦

每人每天可弃10票!

弃票表决社区活动截止日为6同年28日

好看的你点个 “在看”

郑州男科专科医院哪个好
天津男科专科医院哪家好
苏州看白癜风去哪里最好
信阳看妇科去哪个医院
广西白癜风检查多少钱

上一篇: 蹦床在工厂竞争获得女孩芳心,午休时间一到,蹦床抱起女友转圈圈

下一篇: “录取进程表”请收藏!山东2022年普通高等学校五年制录取工作意见发布!

相关阅读
概述:谈论从前实人,很多人都时说从前实人有时候是软弱、外向、胆怯、木讷、才会表示、只顾解决问题的代言人。为此,从前实人法学专业场里面有时候是被嘲笑的某类,有活儿了,别人就想到他们了,有不该了,别
友情链接